pensamientos, ideas, locuras, historias, histerias, mi vida

jueves, 30 de septiembre de 2010

Lost in Translation (feliz dia colegas)

UN(A) TRADUCTOR(A) NO:

- es un diccionario bilingüe ambulante
- te puede traducir así como así en el aire las letras de las canciones de Iron Maiden(por ejemplo)
- necesita que le hablés en inglés, alemán, ruso, etc para demostrarle que sabés el idioma que el(la) traduce.
- es afecto a los chistes del estilo: "¿como se dice colectivo en alemán? o ¿como se dice torero gay en inglés?
- se sienta veinte minutos frente a una computadora y te hace una traducción de veinte hojas


UN(A) TRADUCTOR(A):

- se pasa años con el culo en una silla aprendiendo phrasal verbs, alemán, italiano o inglés técnico, médico o jurídico.

- cada vez que se sienta a hacer una traducción investiga sobre el tema que le toca traducir (desde el manual del celular hasta física cuántica)

- se pierde de fiestas, salidas, novios/as, etc. "porque tiene que cumplir una entrega mañana a las 5 de la mañana"

- no tiene horarios de entrada ni de salida (es traductor 24/7)

- a pesar de las burlas, bromas y lo poco reconocido que es su trabajo, AMA LO QUE HACE



así que queridos/as colegas traductores y futuros traductores...



que tengan un muy feliz día!

15 comentarios:

  1. Feliz dia.

    Una curiosidad regalo:

    http://home.centurytel.net/languageofspace/

    ResponderEliminar
  2. Feliz día!!!!...qué bueno saber idiomas.
    tengo pendiente aprender inglés, pero no entiendo nada cuando llego a la parte de los verbos.
    que pases un lindo día!!
    kissesss

    ResponderEliminar
  3. Feliz día!! O happy day! (no me acuerdo cómo se escribe en postugués, y hasta ahí llegaron mis idiomas, je) Besos!

    ResponderEliminar
  4. Gracias a los tres por los saludos!

    espero que esto los haya ayudado a entender un poquito lo que es mi (futura) profesión...

    muchos besos!

    ResponderEliminar
  5. muchas felicidades!! muy ciertas sus apreciaciones!!

    ResponderEliminar
  6. Feliz Día!! Y a no desmerecer ninguna profesión...cada una se a quemado las pestañas para lograrlo =)

    ResponderEliminar
  7. Gracias Chiquis por pasarse! (no cuento del cuchillo en la panza)

    es cierto kalu, todos nos matamos para hacer lo que amamos

    ResponderEliminar
  8. Feliz día!!!!

    En un tiempo Dorima será colega suyo, mire que cosa

    Yo se que vimos tarde, pero vaya y saludeme por el dia del bibliotecario que fue hace unas semanas...

    ResponderEliminar
  9. ya la saludo, salude a eMe, pero no la tenía a ud en ese momento

    ResponderEliminar
  10. IIiieeeeiiiiiii!!! a ver si ahora puedo, estoy a punto de largar espuma por la boca!!!

    Oiga, FELIZ DÍA!!! Parece que algunos estamos condenados a los malos entendidos por nuestra profesión.

    Ud. ya sabe, SUELTELES algo en la cabeza y santo remedio.

    Sino, me llama y yo me ocupo!!!

    Beso grande!!!

    ResponderEliminar
  11. al próximo que me haga el chistecito del torero gay le tiro el diccionario bilingüe! jajaja

    gracias por la visita eMecita!

    ResponderEliminar
  12. le respondo porque es usté nomás...

    gatorade (gei toreid)

    la cazó?

    ResponderEliminar
  13. Ojo con el diccionario bilingue que es gordo gordo y debe doler!
    Odio a los pelutdos que me usan de diccioanario y cuando no conozco la palabra me dicen ay pero no sabes nada! Despiertan mis furia asesina.

    ResponderEliminar
  14. Ja!!! rescatate Cin porque de esos hay muchos!!!!

    ResponderEliminar